最近在越南掀起一部以中国电视剧《杉杉来了》为蓝本改编的电视剧热潮,而这部剧就是《错错错》。不过与中国版不同的是,越南版的《错错错》完全是翻译,不算是正版改编。
许多中国网友得知这一消息后,纷纷表示“越南版错错错怎么可能存在”,“太荒谬了”。因为他们并不知道越南版本剧情是否完全相同,甚至是否有所改动。同时,也有网友对于越南的“买热”行为表示出不满,认为这种侮辱行为令人十分失望。
不得不说,《杉杉来了》确实是一部优秀的电视剧,剧情动人,演员表现出色。但是,越南的翻译版本却在未经授权和对原作的尊重下盗版改编,这种行为不仅没有任何创造力,也没有任何价值。希望所有的国家和地区能够尊重原著,尊重创作。